Ya es hora de avanzar en la normalización del euskara en la Administración general
El V. plan de normalización del uso del euskera de la
Administración General, muy parecido a los anteriores cuatro, sigue su
curso, aunque no lo parezca.
El Gobierno vasco ha prescindido nuevamente de la
participación de lxs trabajadorxs y sus representantes en su
elaboración. Es más, le ha pedido a una empresa externa el diseño del
plan, prescindiendo de lxs profesionalxs de la casa.
Si el plan de normalización del uso del euskara va a tener alguna posibilidad de éxito, es imprescindible la participación de todos los agentes implicados desde el inicio. Ese es el primer mandamiento de todos los manuales, pero en la Administración General vasca hemos empezado mal, otra vez: también este plan, el quinto, viene de arriba abajo, con formato de “orden” y sin tener en cuenta ni la opinión ni las posibles aportaciones de la plantilla o sus representantes.
Obligatorio para parte de la plantilla, voluntario para políticos y cargos de libre designación
La obligación de acreditar un mayor o menor nivel de euskara no alcanza ni a la mitad de los puestos de trabajo de esta administración (mientras la obligación de dominar el castellano se extiende a todos).
Pero además, dicha obligación afecta a la plantilla, no a lxs responsables políticxs y cargos de libre designación. Sin embargo, si los cargos no dominan y utilizan habitual y efectivamente el euskara, es inútil que (parte de) la plantilla acredite el nivel de euskara que se le exige, ya que el trabajo se realizará en castellano. Además, a fuerza de no usarlo, el nivel de euskara y la motivación se resienten año tras año, convirtiendo en estéril y absurdo todo el esfuerzo realizado para acreditar el perfil lingüístico correspondiente.
A la vista de los escasos resultados de los
cuatro planes anteriores y de la triste marcha de este quinto plan, esta
es nuestra propuesta:
1. Aplicar fecha de preceptividad vencida a todos los puestos de libre designación, asesors/as incluídxs, ya que si los responsables y cuadros directivos no lideran el proceso, se exije a lxs trabajadorxs un esfuerzo inútil.
2. Los cometidos de técnicxs de normalización y traductorxs deben estar perfectamente diferenciados. En la actual situación, muchxs técnicxs se ven obligadxs a realizar traducciones, en detrimento de su labor de normalización.
3. Poner en funcionamiento el comité de seguimiento de los planes de normalización, de forma efectiva, incluyendo en el mismo a lxs representantes de la plantilla.
4. Oferta digna y contínua de formación laboral en euskara y extender el servicio de apoyo lingüístico a lxs trabajadores/as.
5. Premiar el esfuerzo de lxs trabajadores/as que emplean el euskara en el desempeño de su labor.
6. Crear una unidad de seguimiento de la contratación y las ayudas, para garantizar el cumplimiento de los criterios lingüísticos establecidos.
7. Formación sociolingüística básica para todxs lxs cargos de libre designación, como mínimo.
8. Campaña continua de sensibilización, con especial atención a la memoria histórica (causas de la situación actual del euskara) y a la igualdad de derechos lingüísticos, huyendo del voluntarismo habitual.
9. Establecimiento, de una vez por todas, de los “criterios de uso de las lenguas oficiales” y una política de traducción digna y ambiciosa.
Ramón Uriarte Ibañez
Responsable de ELA-Gizalan
Responsable de ELA-Gizalan
EAEko Administrazioan, euskararen normalizazioan aurrera egingo badugu
Eusko Jaurlaritzak Administrazio Orokorreko
Euskararen Erabilera Normalizatzeko V. Plan Nagusia mustu zuen iaz,
aurreko planaren, eta aurrekoaren, eta aurrekoaren oso antzekoa bera.
Bosgarren Plana egiteko ere, ez du langileen parte
hartzea ahalbidetu, eta are gutxiago langileen ordezkari garen
sindikatuona. Areago, kanpoko enpresa bati eskatu zaio planaren
diseinua, etxea ondoen ezagutzen dutenei, Administrazioko normalkuntzako
teknikariei, eskatu ordez. Arlo honetan ere, pribatizazioaren mesedetan
eta zerbitzu publikoen kaltetan urratsak eginez.
Euskara normalizatzeko planak arrakastarako aukerarik izango badu,
eragile guztien parte hartzea ezinbestekoa da hasiera-hasieratik.
Esku-liburu guztietako lehenengo manamendua da hori, baina Jaurlaritzan
oker hasi gara beste behin ere: bosgarren plana ere, goitik beherakoa,
agindu itxurakoa eta langileen iritzia eta ekarpenak aintzat hartu (edo
sikiera eskatu) gabekoa da, berriro ere.
Derrigorrezkoa langileentzat, borondatezkoa politikari eta arduradunentzat
Administrazioko lanpostuen erdietara ez da heltzen euskara gutxiago ala gehiago jakiteko derrigortasuna (gaztelaniaz jakin beharra lanpostu guztietara hedatzen den bitartean).
Betebehar hori langileen lepo geratu da, aurreko lau planetan bezala. Derrigortasunik ez dago izendapen askeko (edo atzamar bidezko) lanpostuetarako. Ezberdintasun agerikoa eta erabakigarria, zeren eta, goi karguen euskarazko gaitasuna eta jardun eraginkorra bermatu ezean, alferrik baitira langileen euskaraz lan egiteko gaitasuna eta prestutasuna. Gainera, bai gaitasuna, bai prestutasuna ere, higatuz doaz, planak joan, urteak etorri, lana gaztelaniaz eskatzen baitzaie arduradunen aldetik, hizkuntza eskakizunak gainditzeko emandako lan eta denbora guztia, zentzugabeko bihurtuz.
Aurreko planen
emaitza eskasak eta bosgarren honen martxa ikusirik, zenbait proposamen
luzatu dizkiogu Jaurlaritzari, abian jar ditzan lehen bai lehen:
1. “Izendapen askeko” eta aholkularien lanpostu guztietan igarotako derrigortasun data ezarri:
Agintariek eta arduradunek euskaraz jarduteko gaitasunik / borondaterik agertu ezean, alferriko ahalegina exijitzen baitzaie langileei.
2. Hizkuntza normalkuntzako teknikarien eta itzultzaileen eginkizunak zehatz-mehatz ezberdinduta behar dute: Hizkuntza normalkuntzako teknikari asko eta askok itzultzaile lanak egin ohi dituzte, arduradunen aginduz, erabileraren normalizazioaren kaltetan.
3. Euskara normalizatzeko planen jarraipen batzordea ganoraz abiarazi, langileen ordezkariak barne.
4. Euskarazko prestakuntza jarraia eta laneko kalitatezko prestakuntza euskaraz sustatu.
5. Lanean euskararen erabilpen eraginkorra burutzen duten langileak saritu.
6. Kanpo kontratazio eta diru-laguntza guztietan hizkuntza irizpideak ezarriko eta beteko direla ziurtatuko duen ikuskatzaile lanpostua (eta unitatea) sortu. Horien onespena nahitaezkoa behar luke kontratazioak nahiz diru laguntzak ebazteko eta zuritzeko.
7. Soziolinguistikazko oinarrizko prestakuntza izendapen askeko arduradunentzat (gutxienez).
8. Etengabeko sentsibilizazio kanpaina, memoria historikoa (euskararen bilakaeraren zergatiak), eta hizkuntza eskubide berdintasunean oinarrituta, ohiko bolondreskerietatik urrun.
9. Hizkuntza ofizialen erabilera irizpide eta itzulpen politika ganorazkoak eta ausartak, behingoz.
Ramón Uriarte Ibañez
ELA-Gizalaneko arduraduna